|
Bericht van Motor Klassik - uitgave 04/2018
Wie Teilemärkte besucht, mag denken, der Handel mit Oldtimer-Ersatzteilen ist ein romantisches Geschäft. Dat deze echter alleen met een betere organisatie goed functioneert, bewijst Ansgar Olberding in Vechta. Bij alle professionaliteit heeft ,,Der Franzose" die Bodenhaftung niet verloren.
Einen Oldtimer will man, Ersatzteile braucht man. Daarom bestaan er op het gebied van Oldtimerhandel twee werelden. Wie een motorvoertuig wil kopen en een trauma wil opdoen, moet de weg naar het einde van de reis bewandelen - en moet dus ruhig iets anders doen. Als er een vervangend element is, liggen de dingen anders. Wat niet lukt, kan niet, en zeker zo snel mogelijk. Händler, die nicht liefern können, haben das Nachsehen. Ansgar Olberding, bekend onder de naam van zijn bedrijf als "Der Franzose", kan een lied hierover zingen: es gibt Leute, die haben seit 30 Jahren ein Auto in der Garage stehen.
Op een dag beschouwen ze het als een kans om te rijden. Als dan een onderdeel benötigt wordt, erwarten ze dat het morgen klaar is." Voor elke auto zijn er natuurlijk verschillende oplossingen, zodat de geschiedenis van een teielsysteem veel ingewikkelder is dan die van een autohandelaar. Um wie viel unübersichtlicher mag es sein, den kompletten, im Laufe mehrer Jahrzehnte gewachsenen Fuhrpark von Automarken einer ganzen Grande Nation zu versorgen? Olberding voltooit dit kunststück al 30 jaar.
In 1988 startte hij met eenatzteilhandel en maakte daarmee van zijn hobby zijn beroep. In 1993 werd hij een van de meest succesvolle ondernemers. der Franzose" is in de loop van de jaren uitgegroeid tot een van de meest succesvolle Handelsbetriebe in het Oldtimerbereich. Zo werden in het Lager in het niedersächsische Vechta op dit moment meer dan een miljoen stuks bevorratet.
Idylle alleen in Eingangsbereich
Häufiger angefragte Produkte sind in größer Stückzahl vorhanden, insgesamt verteilt sich die Gesamtzahl auf rund 25 000 verschiedene Posten. Deze zijn ondergebracht in metershoge Regalreihen; deze zweigen von den endlos scheinenden Gängen ab, die drei Etagen der Lagerhalle in einem Gewerbegebiet durchziehen. Die Halle is een onderdeel van de zwischen 2002 en 2010 in meerdere Bauabschnitten steeds meer gewachsenen Niederlassung, in deren Räumlichkeiten sich Besucher wie in einem Labyrinth fühlen. Die verschiedenen, ineinander übergehenden Hallenkomplexe beherbergen neben den Lagerflächen Werkstatt-, Büro-, Aufenthalts- und Besprechungsräume, eine Verkaufszone im Eingangsbereich sowie eine Druckerei. Daarin staan zeven catalogi in drie talen, die wereldwijd worden verspreid.
Ansgar Olberding: ,,We hebben 60 000 geregistreerde klanten en zijn actief in meer dan 85 landen. Jeweils etwa ein Drittel der Bestellungen kommt aus Deutschland und Frankreich, das letzte Drittel verteilt sich auf die restlichen Länder der Welt." Deshalb schreibt Olberding, trotz des Firmennamens des Französischen nur sehr bedingt mächtig, Vielsprachigkeit im Betrieb groß: De 30 medewerkers komen uit Duitsland, Frankrijk, Italië, Zweden, Rusland, Kongo en Mauritius en spreken minimaal acht verschillende talen, wat de telefonische klantenservice vaak erg moeilijk maakt.
Pionier op internet
Er is veel te doen bij de "Franzosen", maar ook veel te doen op internet. Olberding, niet alleen gelernter Kfz-Mechaniker, maar ook Büroinformationselektroniker, erkent anders dan veel van de traditionele gepolten Konkurrenten al vroeg de mogelijkheden van het World Wide Web en bouwt al in 1996, aan een internetportaal als men noch per modem en via AOL of Compuserve online ging. In de loop van de jaren werd dit steeds verder geoptimaliseerd en het is nu beschikbaar in het Engels en Frans.
Voor de afbeeldingen van onderdelen op de websites van de "Franzosen" worden in het huis 360-gradenfoto's gemaakt, een hulpmiddel dat wordt gebruikt omdat aussagekräftigeren Bilder Fragen oft bereits im Vorfeld klären. In Gegensatz zu Bestellungen per Katalog erfolgen telefonische oder via Internet aufgegebene Orders übrigens gezielter. Ansgar Olberding: ,,Wer anhand unserer Katalog bestellt, entdeckt oft noch etwas, was er zusätzlich benötigt oder gerne hätte."
Die Sortierung der Teile im Lager ist "chaotisch", een Begriff, dat hier echter niet voor een planloses Durcheinander staat. Meer nog, het gaat hier om een fachterminus uit de logistieke sector; hij is voor een campagne, die niet gebaseerd is op natuurlijke criteria zoals merk, prijs of grootte, maar op welke producten het meest geschikt zijn. Deze zijn mogelijk na de Verpackungsstrecke untergebracht, die de meest gebruikte Teile folgerichtig in den hintersten Ecken der Dachetage plaatsen. Voor het samenvoegen van bestellingen is veel tijd nodig.
Das Arbeitsklima beim "Franzosen" wirkt war nicht hektisch, doch es herrscht stets eine konzentrierte Betriebsamkeit vor. Angesichts des Bestellvolumens kein Wunder. Ansgar Olberding: ,,We bekomen iedere dag 300 tot 500 e-mails, zeven medewerkers zijn voldoende op de hoogte van telefonische bestellungen. We verschuiven iedere dag tussen 220 en 350 pakjes, die meestal uit meerdere delen bestaan. Dat betekent dat meer dan 2500 posities in het magazijn gepickt en dann verpackt en versendet werden müssen." Door een ausgeklügeltes Kommissionierungssystem, dat papierloos en met Funkscannern werkt, kunnen in Spitzenzeiten bis zu neun Aufträge gleichzeitig bearbeitet werden.
Geschikte verzekering
In het licht van de hoge teilurchflusses moet natuurlijk ook de Nachschub gesichert worden - en dat betekent veel tijd in Anspruch. Toch heeft die actieve weg naar teilequellen vandaag de dag in vergelijking met vroeger een geringere waarde. "Der Franzose" is in de branche vaak een begriff, daarom komen er ook veel onbekende producten voor, bijvoorbeeld wanneer irgendwo in Frankreich een grote supermarkt wordt geopend.
Maar Olberding: ,,Die Franzosen arbeiten hier anders als die Deutschen. Het is vaak überhaupt niet duidelijk wat en hoe veel er in het magazijn te vinden is. Uns bleibt dann nur, hinzufahren, die Sache vor Ort zu besichtigen und auf dieser Grundlage zu verhandeln". Was dann in Vechta ankommt, muss gesichtet, gegebenenfalls geprüft und instand gesetzt sowie im Lager einsortiert werden. Het is belangrijk dat de gegevens worden opgeslagen en dat de bijbehorende gegevens op de servers worden opgeslagen, anders kunnen de apparaten in Vechta niet functioneren.
Hier worden meer dan 30 servers omgeruild, waarbij Olberding zich volledig richt op een permanente infrastructuur; Cloud-systemen gegenüber, ook die van externe toegang, is er sceptisch over. Alle informatie wordt permanent gesynchroniseerd met back-upsystemen. Erst unlängst wurden nochmals mehr als 100 000 Euro in zusätzliche Server und noch mehr Datensicherheit investiert. Voor Stromausfällen zijn eigen Notstromaggregate beschikbaar.
Voor de logistieke en organisatorische vereisten is er de Bürokratie. Aufgrund der grenzüberschreitenden Geschäftstätigkeit hat das Unternehmen mehrere ausländische Umsatzsteuernummern und muss Rechnungen zu unterschiedlichen Steuersätzen ausstellen. Ook landestypische Besonderheiten, etwa Einfuhrbestimmungen und Meldepflichten beim innereuropäischen Warenverkehr betreffend, sind zu berücksichtigen. En omdat hier natuurlijk geen enkele regelgeving van toepassing is, moet er nog steeds iets veranderen.
Trotz EU verwirrende Bürokratie
Met alle professionaliteit is "Der Franzose" echter niet Gefahr gelaufen, sich zu einem seelenlosen Internetversender zu entwickeln. Das ist vor Ort in Vechta deutlich zu spüren. Op de bedrijfsparkeerplaats parkeren regelmatig oude en jonge werknemers, en ook de chef is vaak onderweg met een klassieker uit zijn kleine assortiment. Daarom kan hij zijn hobby nu nog beter uitoefenen dan vroeger. Olberding maakt regelmatig grote tournees met klassieke muziek. In 2016 reed hij met zijn 2CV4 een Nordlandreise, die over de Polarkreis naar de Lofoten voerde. Angst, bij een eventuelle Panne helemaal te lang opatzatzteile warten zu müssen, muss er ja zum Glück nicht haben. Hij weet niet waar die onderdelen zich bevinden en wie in welk geval de onderdelen voor een snelle levering geschikt zijn.
(C) Motor Klassik 04/2018 | TEKST Klaus Finkenburg // FOTOS Feit

|